30 January 2008

Lebensbaum - Tree of Life

Wir hatten endlich wieder einmal etwas waermeres Wetter mit ca. 10-12 Grad. Es fuehlt sich dann gleich alles ganz anders wieder an, wenn es nicht mehr so bitterkalt ist. Auch merkt man schon deutlich, dass die Tage langsam wieder laenger werden. Es ist schon so einigermassen hell wenn ich in der Frueh um 7 das Haus verlasse und es wird erst um 5:45 recht finster. Da hat man einfach viel mehr Energie als wenn alles den ganzen Tag so dunkel und duester aussieht.

Nun hab ich doch noch was Pflanzliches im Jaenner herzuzeigen. Zum Geburtstag habe ich kleine Tulpen- und Narzissentoepfe in meiner Lieblingsfarbe und ein paar Samenpaeckchen bekommen. Schoen, dass die Zimmer dadurch etwas aufgefrischt werden. Im Fruehjahr werden die dann nach draussen verpflanzt.

In einem Blog (weiss nicht mehr wo) hab ich kuerzlich etwas ueber den keltischen Baumkreis gelesen. Mein Papa hat vor ein paar Jahren zum Geburtstag einen Feigenbaum bekommen - diesem keltischen Baumhoroskop zufolge nach. Jetzt wollte ich mal nachschaun, welcher Baum eigentlich zu meinem Geburtstag passt und habe allerhand interessantes herausgefunden. Wie bei jedem Horskop, darf man es natuerlich nicht ernst nehmen. Trotzdem hat vieles recht genau zugetroffen. Bei Baumkreis habe ich folgendes gefunden:

"Zypresse Geborene sind die Erhabenen. Sie stehen über den Dingen. Nichts Irdisches kann sie mehr erschüttern. Selbst größtem Leid sind sie gewachsen ohne das ihre Seele in Mitleidenschaft gezogen würde. Sie stehen im Leben als wäre heute ihr letzter Tag in dieser Welt. Voller Zuversicht schreiten sie voran. Nichts und niemand kann sie aus der Ruhe bringen. Mit ihnen kann man den vielfältigen Zauber der Natur und des Lebens entdecken. Unbekanntem und Fremdem begegnen sie mit einer geradezu übernatürlichen Gelassenheit und unerklärbaren Verständnis. Nach ihrer Auffassung scheint alles nach einem festen Plan der Natur und des Lebens zu verlaufen. Ihre Intuition führt sie sicher durch alle Veränderungen. Meist versteht man sich mit ihnen auf Anhieb, denn man fühlt sich mit diesen Menschen auf eine besondere, unerklärbare Art und Weise sofort verbunden."

Die Zypressenbeschreibung bei Holzland gefaellt mir allerdings noch besser:

"Zypressen, die wie riesige Zeigefinger mahnen, wirken "wie ein Wille, der nur eine Richtung kennt". Diese Bäume existierten schon Hunderte von Millionen Jahren vor den Laubbäumen. Im alten Ägypten und bei den Römern war die Zypresse den Göttern des Todes und der Unterwelt geweiht und symbolisierte mit ihren immergrünen Zweigen das ewige Leben.Menschen, deren Baum die Zypresse ist, sagt man großen Mut nach. Sie lieben ihre Freiheit und Eigenständigkeit; ihr Ziel ist die Selbstverwirklichung und Entfaltung ihres Potentials. Zypresse-Geborene pflegen stets ihren eigenen Stil und kümmern sich nicht um Konventionen. Sie sind sehr gesellig und wirken auf andere oft ein wenig geheimnisvoll. Zypresse Geborene sind die Erhabenen. Sie stehen über den Dingen. Nichts Irdisches kann sie mehr erschüttern. Selbst größtem Leid sind sie gewachsen ohne dass ihre Seele in Mitleidenschaft gezogen würde. Sie stehen im Leben als wäre heute ihr letzter Tag in dieser Welt. Voller Zuversicht schreiten sie voran. Nichts und
niemand kann sie aus der Ruhe bringen. Mit ihnen kann man den vielfältigen Zauber der Natur und des Lebens entdecken. Unbekanntem und Fremdem begegnen sie mit einer geradezu übernatürlichen Gelassenheit und einem unerklärbaren Verständnis. Nach ihrer Auffassung scheint alles nach einem festen Plan der Natur und des Lebens zu verlaufen. Ihre Intuition führt sie sicher durch alle Veränderungen. Meist versteht man sich mit ihnen auf Anhieb, denn man
fühlt sich mit diesen Menschen auf eine besondere, unerklärbare Art und Weise sofort erbunden."

Ich wollte dann auch noch englisch-sprachige Webseiten finden, um sie hier verlinken zu koennen. Erstaunlicherweise war es aber relativ schwierig, darueber etwas zu finden. Es gibt anscheinend auch einen keltischen Baumkreis im Englischsprachigen Raum. Allerdings sind anstatt der 22 Baeume nur 13 Baeume erwaehnt, und die stimmen nicht mal ueberein. Jetzt war ich etwas verwirrt. Das muss doch auch hier bekannt sein. Dann bin ich irgendwie hierauf gestossen und aha... dieser ganze uralter keltische Baumkreis ist etwas total erfundenes - und zwar ist dieser ganze Schlamassel im 20. Jahrhundert abgelaufen. Inzwischen gibt es aber einen Haufen Buecher ueber diese Baumhoroskope, Staedte in Deutschland und Oesterreich versuchen durch gepflanzte Baumkreise Touristen anzulocken, usw..
Was also alles passieren kann, wenn man einfach alles glaubt, was man so liest... trotzdem finde ich es interessant:)














We finally had some warmer weather again with temperatures in the 50s. It all feels very differently when it's not that bittercold anymore. You also can notice how the days are growing slowly:) It's already light when I leave home at 7; it doesn't get completely dark until almost 6. I have so much more energy when it's not that dark and dreary all day long. Now I can show some plants afterall in January. I got a couple small tulip and daffodil pots in my favorite color, and some seed packets for my birthday. They really freshen up the rooms nicely until they will be transplanted outside in spring.

I read something about the celtic tree circle in a blog (which one?) some time ago. My Dad got a figtree for his birthday a few years ago - according to this celtic tree horoscope. Now I wanted to check which tree goes with my birthday. I found out lots of interesting stuff. Like with every horoscope, I wouldn't trust it completely, but I still like some aspects from it. I found two different ones on German websites. I am too tired to translate all of it. If you are interested to find out what it says, scroll up and use a computer translater for it (or for your own:)

I coudn't find the information on English websites. It seems there is a celtic tree circle also in English. However, it's different to the German one which has more than 20 trees listed. The trees also were not the same ones. So who to believe? So I kept searching until I found a website which said that all this tree horoscope was invented in the 20th century. You can read some about it here. I will tree to explain how this got so much known in the German world another day.

There is so much information in German about it. Many books are published about this topic. Some cities in Germany and Austria even planted trees according to this celtic tree circle to attract more tourists.
Even though it's all a fake, I still find it interesting and entertaining:)

28 January 2008

In the Garden - Nora Roberts



Momentan ist hier ueberhaupt nichts Gruenes los. Es ist daher Zeit, mein erstes Buch fuer die Leseaufgabe darzustellen. Eigentlich handelt es sich dabei um drei Buecher: Die Garten-Eden Trilogie von Nora Roberts. Sie sind untrennbar miteinander verbunden. Den ersten Band hatte ich jetzt schon seit langem zu Hause. Es passt super in die Pflanzenkategorie der Leseaufgabe.
Ich hab bisher schon einige Nora Roberts Trilogien gelesen und diese hat mir allerdings am Wenigsten gefallen. Vielleicht, weil sie irgendwie immer das gleiche Schema nimmt, die mit der Zeit dann etwas alt werden: pro Buch wird das Schicksal einer Frau erzaehlt. Sie sind entweder immer Schwestern, eng verwandt, oder sonst in einem sehr nahem Verhaeltnis. Und natuerlich finden sie immer die grosse Liebe. Von dem her war diese Trilogie sehr vorhersehbar.
Interessant habe ich die Verbindung zum Garten gefunden. Manchmal wurden die Pflanzen recht oberflaechlich beschrieben, anderes wurde wiederum zu detailiert erklaert. Jemand der vom Hypridisieren u.ae. ueberhaupt keine Ahnung hat, findet dies sicherlich nicht sehr spannend.
Die Handlung spielt in der Gegenwart. Es gibt allerdings Rueckblicke zu den Vorfahren von Roz, der Garteneigentuemerin, ins 19. Jahrhundert. Jedes alte Haus braucht natuerlich auch seinen Geist. Die vorhandene Geistergeschichte war die Hauptverbindung zwischen all den Baenden. Mir hat sie recht gut gefallen, auch wenn die ganze Handlung nicht sehr realistisch war. Auch die Dialoge zwischen den Charakteren fand ich oft an den Haaren herbeigezogen.
Der erste Band war der langweiligste und ich habe ewig daran herumgelesen. Es ging dann mit den anderen viel besser. Das war neu fuer mich. Normalerweise ist der erste Teil einer Trilogy immer der beste, die nachfolgenden finde ich dann meist weniger interessant. Es ist eine leichte Lektuere, etwas wo man nicht grossartig mitdenken braucht. Gute Unterhaltung. Im Grossen und Ganzen hat es mir aber gut gefallen.
At the moment there is nothing green happening around here. It's time to do my first book review for the reading challenge. It's actually three books: the In the Garden Trilogy from Nora Roberts. They are very closely connected and you can't read one without the others. I had the first book at home for quite a while now. Since it fits perfectly in the plant category, I started with that one.
I have read a few other trilogies of Nora Roberts before. This one was my least favorite. Probably because she always has a similar theme going on, which can be boring if it gets repeated to often: in each part we learn about the life of one woman. The three women are usually either sisters, related, or at least very close to each other. They always will find their big love. All that was therefore very predictable.
I found the connection to gardening interesting. Sometimes the plants were described very scetchily, at other times there were too many details. People who have no idea about hybridizing and other gardening terms might get bored easily.
It plays in current times. There are a few flashbacks to the ancestors of the garden owner, Roz, to the 19th century. Every old house needs of course its ghost. The ghoststory here was the connecting theme through all the books. I liked it, even though it was not realistic. I also found some of the dialogues between the characters far fetched.
It took me a long time to finish the first book. It was the least interesting one. The other ones were much better. Usually it's the opposite, with the first book in a trilogy the best and getting worse with each book. It's an easy read where you don't have to think a lot. Good entertaining. Overall I liked it pretty well.

19 January 2008

Baeume im Winter - Trees in Winter

Wir machten heute mal einen Ausflug in ein kleines Staedtchen, ca. 40 Minuten noerdlich von uns gelegen. Bei Ausfluegen im Sommer bin ich immer froh, wenn es wo ein angenehmes Platzchen im Schatten gibt, um sich von der feuchten Hitze etwas auszuruhen. Heute war das ja nicht notwendig. Trotzdem fielen mir recht viele Baeume auf. Allerdings nicht durch deren prachtvolle Kronen, sondern durch ihre sehr interessanten Rinden- oder Baumstammstrukturen. Ich muss leider zugeben, dass ich die meisten Baeume nicht mit Namen kenne. Durch die Blaetter faellt mir das manchmal leichter. Am Baumstamm alleine erkenne ich sie aber nicht.

Today we went on a day-trip to a small city, about 40 minutes north of us. On trips during summer I use every chance to rest in cool and shadowy places. This wasn't necessary today. However, I still noticed many trees. Not because of their great crowns, but because of their interesting bark and trunk structures. I have to admit that I don't know the names of most trees. It's a little bit easier to identify them with their leaves. I find it almost impossible without them.

Leicht zu erkennen ist aber die Birke. Was Interessantes darueber: die Rinde wurde von den Native Americans u.a. fuer die Herstellung von Behaeltern und Kanus verwendet. Faszinierend, wie sich die Rinde hier abschaelt.

Easy to recognize is this birch. Something interesting: its bark was used by Native Americans for making containers, canoes, and other items. Fascinating, how the bark is peeling off in big layers.


Diese riesige Thuje (?) finde ich auch sehr beeindruckend. Wie lang wird sie wohl noch im Sommer Schatten spenden?

I also find this giant thuja impressive. I wonder how much longer it will be providing shade in summer.

Auch dieser Baum ist schon augehoelt. Ob da jemand manchmal Zuflucht sucht?
Also this tree is already hollowed out. Is someone using it as shelter sometimes?





Dieser Baum steht gar nicht nackt dar. Efeu (?) umkleidet ihn fast zur Gaenze.

This one is not even bald. Ivy (?) provides a big coat for it.



Der Stamm dieses Baumes ist ebenfalls sehr interessant. Er wird von unzaehligen Zweigen umzingelt, die sich daran hinaufwinden.

The trunk of this one is also very interesting. Branches are winding around it completely.

17 January 2008

A, a, a, der Winter....

... der ist endlich da. Heute morgen bekamen wir den ersten richtigen Schnee dieser Saison. Nachdem bis zu Mittag so ungefaehr 5cm fielen, konnten wir eine Stunde frueher nach Hause gehen. Jetzt ist geduldiges Warten angesagt, ob wir morgen vielleicht spaeter anfangen koennen, nachdem hier generell folgendes gilt: Schnee + Strasse = Panik.

Sobald zu Hause angekommen, musste die Kamera her, denn wer weiss, wie lange die weisse Pracht bleibt.

... finally arrived. This morning we had our first good snowfall of the season. Since we got almost 2 inches by noon we could go home an hour earlier. Now we need to wait paitently if we can start later tomorrow. Usually snow + roads = panic in our area.

As soon as I got home I grabbed the camera to get some nice snow pictures before it's all gone again.

16 January 2008

Sonnenaufgang - Sun rise














[unbearbeitetes Foto - photo not edited]
"Die Sonne ist die Universalarznei aus der Himmelsapotheke."
August von Kotzbue
"The sun is the universal medicine from the heavenly pharmacy." (free translation by myself)

Besonders in dieser Jahreszeit trifft finde ich dieses Zitat besonders zu. Man ist so ausgehungert nach diesem grellen Feuerball und sehnt sich nach den waermenden Strahlen.

Especially in this time of the year I find this quote very fitting. People are very much in need of this bright fireball and of its warming sunrays.

12 January 2008

Tierisches

Meist wenn ich am Computer bin, habe ich einen fleissigen Helfer bei mir. Oft sitzt London auf meinem Schoss und liest gespannt mit, was sich so alles in der (Blog)welt tut. Von Zeit zu Zeit braucht er aber etwas Abwechslung und setzt sich daher auf den Computertisch, um zu sehen, was draussen im Garten los ist. Voegeln und Eichhoernchen sind dabei seine liebsten Beobachtungsobjekte. Dabei gibt er oft die komischsten Geraeusche von sich, die manchmal wie ein Zwitschern klingen, dann wiederum knirscht er die Zaehne und klingt eher wie ein Eichhoernchen. Heute hat er mich dadurch aufmerksam gemacht, dass ihn etliche Voegeln reizen. Und nicht nur kleine, schwarze die ich jetzt schon oefters gesehen habe. Heute morgen gab es zum ersten Mal einen Blauhaeher. Leider war er zu weit weg, um ihn fotografieren zu koennen. Ich hab gerade mehr darueber im wiki gelesen und bin sehr ueberrascht zu erfahren, dass diese Voegel monogam sind und ein Leben lang zusammenbleiben. Die Voegelwelt hat mich bisher noch nie sehr interessiert. Erst durch viele schoene Blogfotos (zum Beispiel bei Robin) schenke ich ihnen jetzt mehr Aufmerksamkeit. Daher ist das Meiste neu und noch spannend fuer mich. Am Nachmittag gab es dann zahlreiche Wanderdrosseln. Ich wusste deren Englischen Namen Robin und dachte mir zuerst, es handelt sich dabei um Rotkehlchen - nachdem sie eben auch so eine rote Kehle haben. Dann lernte ich aber, dass Rotkehlchen nur in Europa, Nordafrika und Kleinasien zu finden sind. Wanderdrosseln gibt es wiederum nur hier zu finden. Soviel zu lernen...
Nachdem einige gleich vorm Fenster herumgelaufen sind, habe ich versucht Fotos zu machen. Ich kann die Fenster leider nicht wie die deutschen aufmachen. Zusaetzlich habe ich dann auch noch ein Fliegengitter. Daher sind sie nicht besonders gut geworden. Trotz Herumspielerei mit Photoshop ist das das beste Resultat:


















Most times when I am on the computer I have a friend helping me. London likes to sit on my lap and read along what's going on in the (blog)world. From time to time he needs some change and moves to the computerdesk, from where he can watch what's going on outside in the garden. His favorite objects to observe are birds and squirrels. Doing so he makes the weirdest noises. He sometimes almost chirps like a bird or moves his teeths to sound like a squirrel. Today he alerted me that there are several birds out there teasing him. Not only black, small ones which I saw often lately. This morning we had for the first time a blue jay. It was too far away to be able to take a picture though. I just read more about them and found out that they are monogamous and that they pick a life-long partner. I never was interested in birds until recently when I saw great bird pictures in different gardenblogs (i.e. at Robin's place). So I am starting to learn more about them. Therefore most of the information I read is still new and exciting for me. This afternoon we had many robins visiting. I first thought it's a European Robin, since I only knew that one from home and it also has a similar red throat. Then I learned that they belong to complete different families with the European robin living only in Europe, North Africa, and Asia Minor, and the American robin only here.
Since so many were running around right in front of the window I tried to get some nice pictures. It's really hard though through the glass and the screen. That's my best result even with using photoshop.

08 January 2008

Fruehlingsluft - Spring is in the Air

Nach einer sehr kalten ersten Januarwoche mit Fruehtemperaturen von minus 10 Grad konnten man in den letzten zwei Tagen meinen, der Fruehling haette schon Einzug gehalten. Wir konnten heute Temperaturen bis an die 23 Grad geniessen. Ab morgen soll es aber wieder etwas abkuehlen und mehr Regen geben, den wir hier noch immer dringend brauchen.

After a very cold first week of the year with 13 degree F in the mornings, you could think that spring started already the last couple days. We could enjoy temperatures up to the mid 70s today. It should cool down a little bit again starting tomorrow with some rain, which we still need very much here.

Mit dem neuen Jahr habe auch ich begonnen, mir zumindest im Kopf ueber die heurige Gartengestaltung Gedanken zu machen. Die taeglich eintreffenden Pflanzenkataloge machen die Entscheidung jedoch recht schwer. Man kann sich schlussendlich nicht alles besorgen, das wunderschoen und interessant aussieht.

With the new year I also started thinking about this year's garden plans. All those plant catalogues that are arriving in the mail daily don't make the decision easy though. You can't buy just everything that looks beautiful and interesting.

Heute kam ein Katalog, der sich auf Pflanzen konzentriert, die weniger Wasser brauchen. Nach dieser Karte zufolge nach sollen wir hier in Virginia ja kein Problem mit Regen haben. Nach dem letzten Sommer jedoch, denke ich, dass es vielleicht ganz gut waere, keine extrem "durstigen" Pflanzen zu besorgen.

Today I got a catalogue which concentrates on plants which don't need as much water. According to this map we shouldn't have any problems with rain here in Virginia. After last summer though it might be a good idea to get some plants which are not that "thursty".

Mein Plan fuer heuer ist, die schon vorhandenen Beete zu verschoenern, vor allem die Form der Beete entlang des Zaunes. Dabei gehoert der Schmetterlingbush weiter weggesetzt, nachdem er momentan viel zu nah am Zaun ist.
My plan for this year is to beautify the already existing beds, especially the shape of them along the fence. In doing so the butterflybush needs more space and moved a little bit further away from the fence.

Weiters moechte ich heuer auch ein paar einjaehrige Pflanzen probieren und auch welche, die man gleich direkt aussaen kann. Es waere schoen, wenn ich dann auch Samen erhalte, die ich wieder fuers naechste Gartenjahr verwenden kann, anstatt neue zu kaufen.
I also would like to get some annuals this year and also plants you can sow directly outside. It would be great if I could collect some seeds later this year for next year's season instead of buying new ones.

06 January 2008

Oeffentliche Bepflanzung - Public Planting

Schon lange wollte ich meine Kamera zum Einkaufenfahren mitnehmen. In den letzten Wochen ist mir manchmal erst so richtig aufgefallen, wie vielfaeltig und interessant unser oeffentlicher Bereich sogar im Winter bei den Einkaufszentren und Restaurants bepflanzt ist. Von Ewa motiviert, bin ich heute endlich wirklich losgefahren, um Fotos davon zu machen.

For quite a while now I thought about taking my camera with me when going shopping. In the last few weeks I noticed how interesting and with different styles our public shopping and restaurant areas are planted even in winter. Motivated by Ewa, I went out today to take those pictures.

Als erstes ging es zur Bank. Dort sind mir letzte Woche diese schoenen roten Beeren ins Auge gesprungen. Es gab davon mehrere Straeucher, rund um die Hinterseite gepflanzt.
First I went to the bank. I noticed last week those beautiful red berries. They had them around half of the building.










Fast ueberall sieht man Buchsbaeume in allen moeglichen Groessen und Formen. So kunstvoll geschnitten wie hier sind sie allerdings doch selten.
Almost everywhere you can see box trees in all different types of shapes and sizes. Pruned as artistically as here is however rare.











In unserem Einkaufspark "Central Park" gibt's auch einige Teiche. Einen habe ich dabei heute zum ersten Mal entdeckt.
In our shopping center "Central Park" there are also a few ponds. I noticed one of them for the first time today.









Die Restaurants haben eine ganz unterschiedliche Landschaftsgestaltung. Je nachdem mit Graesern, immergruenen Straeucher, Dachbepflanzung, roten Rindenmulch, weissen Steinen, etc. Am besten gefallen mir die Kombination von den Graesern und Yukka. Sogar in dieser duesteren Jahreszeit sieht es daher freundlich aus.
The restaurants have very different landscaping designs. Some have the focus on grasses, others on evergreens, plants on the roof, red mulch, white stones, etc. I like the combination of the grasses and yucca the best. It looks friendly even in this dreary season.










Bei manchen Ecken findet man Farbenfrohes. Beim letzten Bild haben sie im Spaetsommer / Herbst rote Canna dabei gehabt. Das hat mir sogut gefallen, dass ich jetzt auch unbedingt dieses Pampasgras moechte. Ich wusste bisher nicht,dass die uebern Winter hindurch bluehen.
In some cornes you can even find colorful flowers. At the last picture they had red cannae right next to the grass in late summer / early fall. I liked it so much that I really want some Pampasgrass in my garden now. I didn't know until now that it keeps blooming also in winter.